Lexham English Bible (Audio) 1.0.1

Giấy phép: Miễn phí ‎Kích cỡ tệp: 16.36 MB
‎Xếp hạng người dùng: 0.0/5 - ‎0 ‎Phiếu

Về Lexham English Bible (Audio)

Bible LEB (Âm thanh) Kinh thánh với âm thanh Lexham English Bible (LEB) . Nó miễn phí. Ứng dụng đơn giản và thân thiện với người dùng này là một cách dễ dàng hơn để cảm nhận lời Chúa trong trái tim bạn và cảm thấy thiên đàng gần gũi hơn với bạn và những người thân yêu của bạn. Mang theo Kinh Thánh của bạn bất cứ lúc nào và bất cứ nơi nào bạn đi, và đọc ứng dụng Kinh Thánh của bạn bất cứ nơi nào và bất cứ khi nào bạn muốn soi sáng tâm trí của bạn. Tính năng Định dạng đơn giản và dễ đọc; Audio bible, Nghe một clip âm thanh. Chức năng tìm kiếm Chia sẻ lên phương tiện truyền thông xã hội như facebook và email. Nó miễn phí. Thông tin Phiên bản Với khoảng một trăm bản dịch tiếng Anh khác nhau của Kinh Thánh đã được xuất bản, người đọc cũng có thể tự hỏi tại sao một phiên bản tiếng Anh khác đã được sản xuất. Những người thực sự tham gia vào công việc dịch Kinh Thánh có thể trả lời rằng việc tìm kiếm sự chính xác tăng lên, sự kết hợp của những khám phá học thuật mới trong các lĩnh vực ngữ nghĩa, từ vựng, ngôn ngữ học, khám phá khảo cổ học mới và sự tiến hóa liên tục của ngôn ngữ tiếng Anh đều góp phần vào nhu cầu sản xuất bản dịch mới. Nhưng trong trường hợp của Kinh Thánh tiếng Anh Lexham (LEB), câu trả lời cho câu hỏi này đơn giản hơn nhiều; trong thực tế, nó chỉ đơn thuần là gấp đôi. Đầu tiên, LEB đạt được một mức độ minh bạch tuyệt vời với văn bản ngôn ngữ gốc vì LEB có điểm khởi đầu của nó là Lexham Hebrew-English Interlinear Bible và Lexham Greek-English Interlinear New Testament. Nó được sản xuất với mục đích cụ thể được sử dụng cùng với văn bản ngôn ngữ gốc của Kinh Thánh. Bản dịch hiện có, tuy nhiên tuyệt vời họ có thể được về phong cách tiếng Anh và thành ngữ, thường xuyên cho đến nay bị loại bỏ khỏi các văn bản ngôn ngữ gốc của Kinh Thánh mà so sánh đơn giản là khó khăn cho người sử dụng trung bình. Tất nhiên khoảng cách giữa văn bản ngôn ngữ gốc và bản dịch tiếng Anh không phải là một lời chỉ trích của bất kỳ bản dịch tiếng Anh hiện đại. Ở một mức độ lớn khoảng cách này là kết quả của triết lý dịch thuật được chọn cho một phiên bản tiếng Anh cụ thể, và nó hầu như luôn luôn là kết quả của một nỗ lực để truyền đạt ý nghĩa của bản gốc một cách rõ ràng hơn và dễ hiểu hơn cho người đọc đương đại. Tuy nhiên, có rất nhiều độc giả, đặc biệt là những người đã nghiên cứu một số tiếng Do Thái, tiếng Aramaic hoặc tiếng Hy Lạp trong Kinh Thánh, những người mong muốn một bản dịch tạo điều kiện so sánh đơn giản và dễ dàng giữa bản dịch và văn bản ngôn ngữ gốc. Khả năng so sánh như vậy một cách dễ dàng trong các định dạng phần mềm như Logos Bible Software làm cho sự cần thiết phải có một bản dịch tiếng Anh được thiết kế đặc biệt để so sánh như vậy thậm chí còn cấp tính hơn. Thứ hai, LEB được thiết kế ngay từ đầu để sử dụng rộng rãi các tác phẩm tham khảo từ vương mới nhất hiện có. Đối với Cựu Ước, đây chủ yếu là Từ vựng tiếng Do Thái và tiếng Aramaic của Cựu Ước (HALOT), và đối với Tân Ước, đây chủ yếu là ấn bản thứ ba của Từ vựng Tiếng Hy Lạp-Anh của Tân Ước và Văn học Kitô giáo sớm khác (BDAG). Người dùng có thể yên tâm rằng LEB dưới dạng bản dịch dựa trên nghiên cứu học thuật tốt nhất hiện có. Văn bản tiếng Do Thái mà Cựu Ước LEB dựa trên là văn bản của Biblia Hebraica Stuttgartensia. Các văn bản Hy Lạp mà trên đó Leb Tân Ước được dựa là của The New Testament Hy Lạp: SBL Edition (SBLGNT), một phiên bản mới được sản xuất bởi Michael W. Holmes kết hợp với Hiệp hội Văn học Kinh Thánh và Logos Phần mềm Kinh Thánh. Trong việc đánh giá sự thay đổi văn bản, SBLGNT sử dụng phương pháp phê bình văn bản hiện đại cùng với hướng dẫn từ các bài viết, chuyên khảo và bình luận kỹ thuật gần đây nhất để thiết lập văn bản của Tân Ước Hy Lạp. Đương nhiên, khi hai yếu tố này được xem xét, không có gì đáng ngạc nhiên khi nhân vật của LEB như một bản dịch khá đen.